Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog de Hélène Bénardeau, professeur d'espagnol
  • : Ce blog a été conçu au départ pour les élèves et les étudiants hispanisants du Lycée Saint Aubin La Salle à Saint Sylvain D'Anjou, mais qu'il profite à tous !
  • Contact

¡Bienvenidos!

¡ Bienvenidos en el ciberespacio del liceo "Saint Aubin La Salle"!

logo-espagne.gifEste blog se dirige a todos los alumnos hispanohablantes de mis clases, pero también a mis colegas profesores.

Desde 2009, serios problemas de salud me impidieron actualizarlo, pero paso a paso, lo haré con vuestra ayuda y vuestras sugerencias.

No vaciléis en escribirme para corregir, comentar, contradecir, proponer...

¡Un blog evoluciona con su autor pero también con sus usuarios!

Recherche

Archives

20 mai 2013 1 20 /05 /mai /2013 13:31

ÉPREUVES ÉCRITES

examen-coyote.jpg

Comprendre et respecter les consignes

 

Voici quelques unes des consignes les plus fréquemment données dans les sujets bac. Sachez les décrypter !

 

I – Partie compréhension :

 

- Elige (escoge) la respuesta correcta : Choisis la bonne réponse

- Apunta dos palabras que...  Relève deux mots qui...

- Copia tres frases que indican que... Recopie trois phrases qui indiquent que

- Di si cada afirmación es verdadera o falsa :  Dis si chaque affirmation est vraie ou     fausse

- Entresaca dos elementos del texto que... Sélectionne deux éléments du texte qui...

- Justifica citando el texto Justifie en citant le texte

- Cita dos elementos que muestran... Cite deux éléments qui montrent...

- Ambos textos evocan... Les deux textes évoquent

- La anecdota occurió en... L’anecdote a eu lieu en ...

- Cita dos frases que evidencian... Cite deux phrases qui mettent en évidence

- ¿ Con qué detalles nos enteramos de que... Grâce à quels détails prenons nous conscience de (nous rendons nous compte que)

 

II – Partie expression :

 

- ¿Estás a favor o en contra de... Es-tu pour ou contre........

- ¿Opinas que la televisión es ... Penses-tu que la télévision est...

- Imagina la continuación del texto Imagine la suite du texte

- Apoyándote en el segundo texto, argumenta... En t’appuyant sur le second texte, argumente...

- Inventa un diálogo entre...y.... Invente un dialogue entre... et ...

- A tu parecer ¿.... ? Selon toi, .... ?

  En tu opinión¿... ? Selon toi, .... ?

  Para ti ¿... ? Selon toi, .... ?

- Redacta una carta dirigida a Rédige une lettre qui s’adresse à

- Argumenta tu punto de vista en ... Argumente ton point de vue en...

- Compara las actitudes de .... Compare les attitudes de...

- Analiza la personalidad de .... Analyse la personnalité de...

 

ATTENTION !

 

CERTAINS SUJETS D’EXPRESSION IMPLIQUENT L’UTILISATION OBLIGATOIRE DE CERTAINS TEMPS DANS TA RÉPONSE. SOIS VIGILANT !

 

Exemples :

 

Emploi du conditionnel :

Question : ¿ Te gustaría ser ... ? Réponse : No, no me gustaría porque...

 

Emploi des temps du passé :

Question : Durante tu infancia ¿ solías .... ? Réponse : Sí, de niño, tenía la costumbre de...

 

Ou

 

Question :  En tu opinión  ¿ cúales fueron los inventos que más revolucionaron la vida de los hombres a lo largo de los dos últimos siglos ?

 

Réponse : Para mi, el invento de la electricidad y el del coche fueron los inventos que más cambiaron la vida cotidiana de la gente porque....

 

Emploi du subjonctif imparfait et du conditionnel :

Question : Si tuvieras la capacidad de cambiar algo en el funccionamiento de la sociedad  ¿ qué sería ?  ¿ Cómo procederías para imponerlo ?

Réponse : Si pudiera cambiar las cosas, me gustaría imponer normas para proteger el entorno....

 

 

Les exercices les plus couramment demandés en expression personnelle

 

Demander ton point de vue sur une problématique particulière : (expression de l’opinion personnelle, argumentation)

Exercice d’invention (dialogue, suite de texte, lettre...)

Comparer deux personnages, deux situations, etc...

Prouver une affirmation donner dans l’énoncé en s’appuyant sur le texte étudié, sur tes connaissances personnelles...

Analyser et commenter l’attitude d’un personnage, d’un groupe, d’une population etc...

      Dire en quoi le ou les textes se rapportent à telle ou telle notion/ ou à quelle notion rattacheriez-vous ce ou ces textes

D

 

mingote_dialogo.jpg 

 

Rédiger un dialogue en espagnol

Redactar un dialogo en espaÑol

 

 

Dans la partie expression personnelle, on peut vous demander de rédiger un dialogue entre deux personnages cités dans le texte étudié ou de votre invention.

 

1) Si il s’agit de personnages du texte, n’oubliez pas de respecter la logique du texte ( vouvoiement/tutoiement par ex.) et la personnalité de chaque intervenant.

2) Règle de ponctuation : Chaque réplique commence par un tiret. Si vous voulez préciser qui s’exprime, rajoutez un tiret également.

 

Exemple :

- ¿Por qué no quisiste contestar ? – preguntó Manuel

 

3) Pensez au point d’interrogation ou d’exclamation à l’envers en début d’interrogation (et non forcément en début de phrase) :

 

Exemple :

- ¡Qué maravilla ! – se exclamó

- En tu opinión ¿cómo reaccionará Pablo al ver Fransisco ?

 

4) Pour rendre le dialogue plus vivant :

a) diversifiez les verbes introducteurs (decir, declarar, repetir, preguntar, añadir, exclamar, responder, contestar, gritar...)

 

b) Utilisez des tournures idiomatiques, familières :

 

- Eh bien : pues

- Bien sûr ! = ¡Claro ! /¡por supuesto !

- D’accord ! = Vale/ De acuerdo

- Quel homme ! = ¡Vaya hombre !

- Écoute = oye

- Regarde = mira

- C’est pas possible ! = ¡No me digas !

- Mince alors ! = ¡Caray ! (¡caramba !)

- C’est super ! (c’est génial !) = ¡Qué guay !

- Mon dieu ! = ¡Dios mío !

- ça suffit ! =¡ Basta ya ! 

- Cool !  і (cómo) mola !

- Désolé !  ¡ Lo siento !          

- On verra bien ! і Ya veremos !                 

- Mais non !  ¡ qué va !

- Si seulement ! і Ojalá !

- Como quieras  = comme tu voudras

- allez ! =  Venga / anda / vamos 

 - ça y est ? =¿ ya está ?

- Ne t’inquiète pas !  no te preocupes

- Attention !  = ¡ Cuidado !

- Pardon (excusez moi)  = perdona /perdone (monsieur)/permiso (pour passer)

- Si tu savais !  = Si supieras

- Pas encore !  = і todavía no !

- Même pas ! = Ni siquiera 

- Pas question ! = і Ni hablar !

- C’est incroyable !  = ¡Es para no creerlo !

- Avec grand plaisir ! (volontiers !)   =  і con mucho gusto !

- Comme c’est bizarre !  = і Qué raro !

 

5) Attention au choix entre le tutoiement ou le vouvoiement de politesse selon le contexte.

 

 

1209553114-correo_electronico_email_marketingporemail.jpg 

 

RÉDIGER UNE LETTRE/UN COURRIEL  EN ESPAGNOL

REDACTAR UNA CARTA/UN CORREO ELECTRÓNICO EN ESPAÑOL

 

1) Présentation :

 

Nom de l’expéditeur (el remitente) et son adresse (dirección) en haut à gauche

Le lieu et la date à droite : Madrid, 12 de marzo de 2013

La formule initiale : Toujours suivie en espagnol par deux points (et non une virgule comme en français)

- Si l’expéditeur connait bien le destinataire, tutoiement et formules suivantes possibles :

Querida  Elena :

Querido padre :

Amigo mío :

Hola :

- Si l’expéditeur ne connait pas personnellement le destinataire, vouvoiement de politesse et formules suivantes possible :

Estimado señor :

Muy señor mío :

Apreciada señora :

La formule finale :

- Si l’expéditeur tutoie le destinataire, formules possibles :

Con un fuerte abrazo

Un besote

Un besito

Con mucho cariño

Hasta pronto

- Si l’expéditeur vouvoie le destinataire, formules possibles :

Atentamente

Muy atentamente

Atentos saludos

Reciba un cordial saludo

N’oubliez pas de signer

Si vous ajoutez un post-scriptum, ne pas utiliser le P.S français mais le P.D espagnol (post-data)

 

 

AIDES LEXICALES


RENDRE COMPTE DU TEXTE :

 

LE SUJET DU TEXTE :

 

L’auteur = el autor

L’écrivain = el escritor

Le romancier= el novelista

Le texte= el texto

Le sujet= el asunto/ el tema

Un événement= un acontecimiento

Poser le problème de = plantear el problema de

La scène se déroule= la escena se desarrola/pasa

Il raconte= Cuenta

Il décrit= Describe

Il critique= Critica

Il dénonce= Denuncia

Il analyse= Analiza

Il fait l’éloge de= Alaba

Nous apprenons que = Nos enteramos de que

Nous remarquons que= Notamos que

Il se réfère à = Se refiere a

Il fait une comparaison entre…et…. = Hace una comparación

Il souligne = Subraya

Il insiste sur = Insiste en

Un point de vue = Un punto de vista

Une opinion = Una opinión

Il se moque de = Se burla de

Il s’adresse à = Se dirige a

Avec ce mot = Con esta palabra

Cette phrase = Esta frase

A la ligne dix = En la linea diez

Un paragraphe = un párrafo

 

REPÉRAGE CHRONOLOGIQUE :

 

- DANS LE RÉCIT :

 

Dans la première partie = En la primera parte

Dans le paragraphe suivant = En el párrafo

Tout d’abord = Primero

En premier lieu = En primer lugar

Au début = Al principio

Ensuite = Luego

Plus tard = Más tarde

Peu après = Poco después

Finalement = Finalmente/ por fin

A la fin = Al final

Pour résumer = Para resumir

En résumé = En resumidas cuentas

 

C - ANTÉRIORITÉ /POSTÉRIORITÉ :

 

Avant = Antes

Après = después

 

D -SITUER UN EVENEMENT DANS LE TEMPS :

 

Un jour = Un día

Ce jour là = Aquel día

En ce temps là = En aquel tiempo

Aujourd’hui = Hoy

De nos jours = Hoy en día

Autrefois = Antaño

 

II – CONSTATER  UN FAIT, ÉMETTRE UNE HYPOTHÈSE, SUPPOSER :

 

Le texte met en relief = El texto pone de relieve

Nous observons que = notamos que

En effet, effectivement = En efecto

De fait = De hecho

En réalité = En realidad

Nous avons l’impression que = Nos parece que

Le fait que = El hecho de que +subj.

C’est-à-dire = Es decir

Peut-être que = Quizas/tal vez / Acaso

Il est possible que = Es posible que + subj.

on peut supposer que = podemos suponer que

 

III – STRUCTURER L’ARGUMENTATION :

 

D’une part = Por una parte / por un lado

D’autre part =  Por otra parte / por otro lado

De plus = Además

Donc = Pues

Vu que = Ya que / puesto que / dado que

Cependant = Sin embargo

En revanche = En cambio

Au contraire = Al contrario

Ainsi = Asi

En conclusion = Para concluir/ a modo de conclusión

Par exemple = por ejemplo

Pour cette raison = Por eso /Por esta razón

Par conséquent = Por consiguiente

 

IV – DONNER SON OPINION, SON IMPRESSION :

 

Je pense que = Pienso que + indicatif

Je ne pense pas que = No pienso que + subjonctif

Je crois que = Creo que + indicatif

Je ne crois pas que = No creo que + subjonctif

Selon moi = Según pienso/ Para mi /En mi opinión

Je suis d’accord avec = Estoy de acuerdo con / Estoy conforme con

Je partage le point de vue de = Comparto el punto de vista de

Cela me surprend = Me sorprende

Cela me dérange = Me molesta

Cela me plait = Me gusta

C’est étrange = Es raro

C’est stupide = Es estúpido

Il est important de dire = Es importante decir

 

V – EXPRIMER :

 

La détermination, la conviction, l’insistance :

 

Bien sûr que = Claro que

C’est évident = Es obio

Vraiment = Realmente

Je suis convaincu que = Estoy convencido de que

 

Le doute, l’hésitation :

 

Je me demande si = Me pregunto si

Je ne sais pas si = No sé si

Je doute que = Dudo de que

Je ne suis pas certain que = No estoy seguro de que

Cela ne me paraît pas clair = No me paraee claro

 

la répétition :

 

il dit deux fois =Dice dos veces

il répète = Repite

il redit = Dice de nuevo

il a l’habitude de dire = Suele decir

 

la nécessité, l’obligation :

 

il faut dire = Hay que decir

il faut qu’il dise = Tiene que decir

il doit dire = Debe decir

il a besoin de dire = Necesita decir

 

Partager cet article
Repost0
27 février 2013 3 27 /02 /février /2013 15:54

la idea de progreso :

 

l-idee-de-progres.jpg

Tématicas posibles :

 

El impacto de la globalización en el medio ambiente/ en la vida de las poblaciones

Los efectos positivos y negativos de las nuevas tecnologías de comunicación

Los avances de la medicina y los nuevos problemas que plantean

La mecanización/la industrialización : ventajas e inconvenientes

Emigración : ¿sueño o pesadilla ?

ETC .....

 

Definición de la palabra « progreso » y presentación de la noción :

a) Puedes empezar tu presentación dando una definición de la palabra "progreso" :

Para mi, el progreso es ........

Es un concepto que indica .........

Se puede hablar de progreso en varios ámbitos : por ejemplo....

Pero el progreso puede acarrear consecuencias negativas, graves para ......... o ............... 

b) Ilustra con ejemplos concretos, apoyándote en las temáticas vistas en clase y/o en un(os) tema(s) que te gusta(n) mucho y que puedes eligir libremente:

Así, a través de varias tématicas estudiadas en clase como

1) .............

2) .............

y / o de la temática (......) que me interesa más personalmente,

mostraré los aspectos positivos del progreso pero también los negativos asi como todos los problemas éticos que plantea la noción de mejora.

En primer lugar, hablaré de  .................... 

En segundo lugar, presentaré .................

Por fin, me gustaría exponerle ...............

 

(Trata de utilizar las expresiones siguientes :

Por un lado/por otro lado.

En cambio

Al contrario

Pero

Mientras que....

 

 

 

VOCABULARIO ÚTIL :

 

Los aspectos positivos del progreso :

EL progreso : le progrès

Un avance : une avancée

Una mejora : une amélioration

Un adelanto : un progrès

Una evolución : une évolution

La eficacía : l’efficacité

Deseable : désirable

Rápido : rapide

La rapidez : la rapidité

Beneficioso : bénéfique

El desarrollo : le développement

Una invención/ un invento : une invention

El bienestar : le bien être

La investigación : la recherche

La medicina : la médecine

La tecnología : la technologie

La ciencia : la science

La salud : la santé

La comunicación : la communication

Productivo : productif

La productividad : productivité

Práctico : pratique

Modernizar : moderniser

A corto plazo : à court terme

 

 

Mejorar : améliorer

Permitir + infinitif : permettre de +infinitif  ex : el avión es un invento que permitió viajar más rápidamente

Cambiar : changer

Aumentar : augmenter

Facilitar : faciliter

Desarrollar : développer

Evolucionar : évoluer

 

Los efectos negativos/los límites/las derivas del progreso :

 

Un impacto : un impact

Indeseable : indésirable

Una pérdida : une perte

Un deterrioro : une déterrioration

El consumismo : la surconsommation

Los problemas de ética : les problèmes d’éthique

Los daños : les dégâts, les dommages

Los perjuicios : les préjudices

Nocivo : nocif

Una consecuencia directa/indirecta : une conséquence directe/indirecte

El peligro : le danger

Peligroso : dangereux

A largo plazo : A long terme

A corto plaza : A court terme 

 

Acarrear/ ocasionar : entraîner/occasionner

Dañar : nuire

Perjudicar : porter préjudice

Empeorar : empirer

Afectar : toucher/affecter

Los efectos perniciosos : les effets pernicieux

Destruir : détruire

Agotar : épuiser

Desaparecer : disparaître

Plantear el problema de : poser le problème de

 

Hacer el balance / matizar :

 

Hacer el balance : faire le bilan

Matizar : nuancer

Darse cuenta de que : se rendre compte que

Reflexionar sobre los impactos de un invento a largo plazo : réfléchir sur les impacts d’une invention à long terme

Paliar los excesos : pallier/compenser les excès

Limitar : limiter

Adoptar una actitud responsable : adopter une attitude responsable

Proponer alternativas : proposer des alternatives

Fomentar : encourager/ promouvoir

Promover : promouvoir

Interrogarse/ preguntarse : s’interroger/ se demander

Proteger : protéger

Respetar : respecter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
14 février 2013 4 14 /02 /février /2013 18:51

         Los adverbios de tiempo:

 

Souvent, nous n’avions pas le droit de sortir de la maison

A menudo, no teníamos el derecho de salir de casa

Parfois, il faut savoir dire non

A veces, es necesario saber rehusar

Il était déjà là quand j’avais 15 ans.

Ya estaba aquí cuando yo tenía 15 años

Il vient depuis longtemps

Viene desde hace mucho tiempo

Il ne parle presque jamais mais il écoute toujours attentivement

Casi nunca habla pero siempre escucha con mucha atención

Autrefois, nous ne pouvions pas voir nos parents tous les week-ends.

 Antaño, no podíamos ver a nuestros padres cada fin de semana

Tôt ou tard, elles vont venir.

Tarde o temprano, van a venir.

De nos jours,  il n’y a plus d’autorité.

 Hoy en día, no hay más autoridad

Ils me demandaient toujours si mes parents allaient venir.

Siempre me preguntaban si mis padres iban a venir.

Elle était encore là hier soir !

¡Aún estaba aquí anoche !

 

La comparación :

 

 La règle :

 

- comparatif d’infériorité :  menos +adjectif+que

ex : Los alumnos de esta escuela son más obedecientes que los de mi instituto.

 

- Comparatif de supériorité : más+adjectif+que

ex : Mi madre es más estricta que la tuya.

 

- Comparatif d’égalité : tan+adjectif+como

ex : Este hombre es tan valiente como su mujer

 

Les irréguliers :

 

Bueno = bon > meilleur que = mejor que

Malo = mauvais> pire que = peor que

Grande = grand > plus âgé que = mayor que

Pequeño = petit > plus petit que = menor que

 

Ex : Es menor que su hermano

Ex : Este sistema es mejor que el de nuestros abuelos

 

 

Partager cet article
Repost0
2 février 2013 6 02 /02 /février /2013 20:28

 

 

heros1.jpg

heros2.jpg heros3.jpg héros4heros5.jpg heros6.jpg

 

 

 

Si quieres hablar de otras personalidades que las estudiadas en clase, de personajes ficticios etc. puedes buscar pistas de reflexión en este enlace : FICHAS 

Reflexionar :

Para ti ¿Qué es un heroe ?

Según piensas ¿ Qué cualidades debe tener una persona para ser considerado como un heroe ?

¿Qué es un ídolo ? en general ¿ quiénes son ?

Según tu opinión ¿ por qué mucha gente necesita tener heroes o ídolos en su vida ?

A tu parecer , cuando la gente dice de alguién que es una « leyenda » o que se ha vuelto un « mito » ¿qué significa ?

 

memorizar :

Mythes et héros = Mitos y heroes

 

Un modèle = un modelo

Prendre pour modèle = tomar por modelo

Une référence                               = una referencia

Un exemple                                      = un ejemplo

Un idéal = un ideal

Idéaliser                                     = idealizar

Admirer                                       = admirar

Imiter                                            = imitar

S’identifier                                     = identificarse

Se surpasser, se dépasser                   = superarse

Simbolizar                                         = symboliser

Le symbole                                   = el símbolo

Incarner                                     = encarnar

Lutter                                               = luchar por

Combattre                                     = combatir

Avoir envie                                     = Tener ganas de

Donner envie                                   = Dar ganas de

Rêver de                                         = Soñar con

 

Le héros                                          = El heroe

 

Les qualités                                     = las cualidades

Les exploits                                     = las hazañas

La légende                                        = la leyenda

Héroique                                        = heroico

Idealiste                                        = idealista

Fort                                               = fuerte

La force                                          = la fuerza

Courageux                                     = valiente

Le courage                                     = El valor

Persévérant                                    = perseverante

Modeste                                          = modesto

Altruiste                                           = altruista

Intègre                                            = íntegro

Généreux                                        = generoso

Intelligent                                       = listo, inteligente

Honnête                                         = honesto, honrado

Loyal                                             = leal

Sens de l’honneur                             = el sentido del honor

Charismatique                                  = carismático

Le charisme                                     = el carismo

Sage                                               = sabio, sensato

Rusé                                                 =  astuto

Exemplaire                                      = ejemplar

Un surhomme                                  = un surhomme

Un super heros                                = un super heroe

Des superpouvoirs                             = superpoderes

Un anti-heros                                   = un antiheroe

 

cruel, egoista, cobarde (lâche), estúpido, orgulloso, corrompido (corrompu), débil (fragile), despreciativo (méprisant), deshonesto, excesivo

 

 

 

L’Idole                                            = el ídolo

Beau                                              = bello, guapo, hermoso

Connu                                            = conocido

Célèbre                                        = famoso

La fama                                          = la renommée

Tener fama                                    = être célèbre

Populaire                                         = popular

Riche                                            = rico, adinerado

La richesse                                     = la riqueza

Royal                                           = real

Drôle                                            = gracioso

Être doué pour                                  = tener facilidades para                                                                           

Sportif                                           = un deportista

Chanteur                                       = un cantante

Acteur/actriz                                = un actor/una actriz

Un personnage fictif                         = un personaje ficticio

La famille royale                                  = la familia real

Jeux télévisés                              = juegos televisivos

La télé réalité                                 = la tele realidad

Le succès, la réussite                        = el éxito

Un fan                                            = un fan, un admirador

Des valeurs superficielles                  = valores superficiales

 

 

Partager cet article
Repost0
12 décembre 2012 3 12 /12 /décembre /2012 21:03

 

Obligation personnelle

C'est une obligation qui s'adresse à quelqu'un en particulier. Il y a un sujet précis dans la phrase

·       Tener que

En français, l’obligation personnelle est rendue par  « devoir » suivi de l’infinitif (je dois travailler).

 En espagnol on traduira l’obligation personnelle par  « tener que ».

 structure :    (sujet) tener que (conjugué) + infinitif :

(yo) Tengo que trabajar. = Je dois travailler

 (tú)Tenías que obedecer a sus ordenes. = Tu devais obéir à ses ordres

 

 L’obligation rendue par  « il faut que » + subjonctif est traduite en espagnol par une des formules « es necesario, es preciso, es menester, hace falta que » suivies elles aussi du subjonctif.

 structure : es  necesario que + (sujet) + verbe au subjonctif.

es  preciso que + (sujet) + verbe au subjonctif.

es  menester que + (sujet) + verbe au subjonctif.

hace falta que + (sujet) + verbe au subjonctif.

 Es necesario que vengamos contigo = il faut que nous venions avec toi

Es preciso que hagamos lo que ordena = il faut que nous fassions ce qu'il demande

 *Attention à la concordance des temps. En espagnol, elle est respectée. Si la principale est au passé, la subordonnée le sera aussi (donc si un subjonctif est nécessaire dans la subordonnée et que la principale est au passé, on mettra un subjonctif imparfait)

ex : Es necesario que vengamos contigo = il faut que nous venions avec toi

mais  Era necesario que viniéramos contigo = il fallait que nous venions avec toi


 Dans l’expression de la défense  « il ne faut pas », la négation devra porte sur le verbe au subjonctif.

 Es preciso que no salgamos de la casa. = Il ne faut pas que nous sortions de la maison.

Obligation impersonnelle

En français l’obligation impersonnelle est rendue par « il faut que + infinitif »

 En espagnol on traduira l’obligation impersonnelle par :

·       Hay que

 Hay que comer.   Hay que trabajar.

Il faut manger. Il faut travailler.

No hay que reir. Il ne faut pas rire.

·       Es preciso ou es menester ou necesario +infinitif

 Es preciso trabajar. = Il faut travailler.

 Es menester comer. = Il faut manger.

Era necesario beber. = Il fallait boire.

·       Hace falta + infinitif

 Hacía falta escuchar. = Il fallait écouter.


Attention pour rendre l’aspect d’obligation à la forme négative, il faut impérativement que la négation porte sur l’infinitif.

 Notez la différence entre :

 No es necesario trabajar  et  es necesario no trabajar.

Il n’est pas nécessaire de travailler  et  il ne faut pas travailler.

Partager cet article
Repost0
15 novembre 2012 4 15 /11 /novembre /2012 14:28

 

comunicacion.jpg 

 vocabulario : Los medios de comunicación, las nuevas tecnologías

 

LA INFORMÁTICA , INTERNET Y LOS MÓVILES

La computadora, El (ordenador) portátil ≠ el (teléfono) móvil,

la pantalla (l’écran),

el ratón (la souris),

el teclado (le clavier),

el casco, (les écouteurs),

el cursor

el fichero (le fichier),

el programa, el software

el cederón,

un virus informático,

el antivirus,

los videojuegos (les jeux vidéos),

la consola de juegos,

la cámara de fotos digital.

la ofimática (la bureautique),

Internet, la red

Un pecé = un PC

Los mensajes cortos (sms)

Un sitio (un site),

una página web,

un enlace (un lien),

una dirección,

la conexión internet de banda ancha (ADSL),

la red (le réseau)

las redes sociales como facebook, twitter

el correo electrónico / el email,

el correo indeseado (le spam)

el motor de búsqueda / el buscador,

el buzón (une boîte aux lettres)

el mesenger, La mensajeria instantanea = « messenger »

el chateo,

las abreviaciones,

los datos, (les données)

las faltas de ortografía,

la vida social.

Una carta = une lettre 

una ventana (une fenêtre)

una impresora

 

VERBOS

Navegar (surfer)

Enviar un mensajito (envoyer un texto),

molestar a la gente (déranger les gens)

ser poco respetuoso,

interrumpir una película,

ser adicto a los juegos (être accro aux jeux).

telefonear

Encender ≠ apagar, (allumer, éteindre)

 intercambiar,

piratear,

Pinchar o pulsar (cliquer)

descargar o bajar (télécharger) música ilegalmente,

 comunicar,

conectarse

Teclear taper (sur le clavier)

Hacer desfilar

quedar /citarse, verse en el mesenger (se donner rdv sur MSN),

chatear (chatter),

imprimir

relacionarse,

conocer gente (faire des rencontres),

encontrar amigos (se faire des amis),

ser un “analfabeto de la tecnología”,

acostarse muy tarde (veiller).

Comprar en linea = acheter en ligne

 

ESTRUCTURAS

Por una parte, internet tiene una influencia negativa en mi vida porque... / Por otra parte la tecnología sirve para...

A mi modo de ver, el modo de escribir de los jóvenes en internet es nefasto porque escriben de manera abreviada (ex: “t qur + k nunk” = te quiero más que nunca). A las personas mayores les cuesta adaptarse al mundo moderno ya que (= les personnes âgées ont du mal à s’adapter au monde moderne car...) Yo por ejemplo, no podría vivir sin mi móvil porque... La sociedad de consumo nos obliga a comprar cada vez más tecnología.

 

 

LA TELEVISIÓN


La caja tonta (la boite qui rend idiot),

la pequeña pantalla, (le petit écran)

 las cadenas, (les chaînes)

 los programas,

la telebasura (la télé-poubelle),

 la telerealidad,

los anuncios,

el telediario (le journal télé) / el informativo / las noticias,

el parte meteorológico (la météo),

la programación de sobremesa (les programmes du soir),

la película de suspense / de terror,

los documentales de animales (les documentaires animaliers),

un dibujo animado,

la película

un concurso,

los debates

un culebrón (une série), `

una serie americana,

los reportajes

los conciertos

los partidos de fútbol,

la teletienda (le télé-achat),

 la parabólica,

el satélite,

 la tele por cable,

los juegos televisivos

el mando a distancia (la télécommande),

un deuvedé (DVD).


VERBOS Salir por televisión, cambiar de canal, hacer zapping, informar, educar, divertirse, distraer, hacer reír, influenciar, ser un forófo de la tele (être un fou de télé), ser adicto a las series, pasar mucho / demasiado tiempo mirando...

  

LA PRENSA :


El periodista,

el articulista,

el corresponsal (le correspondant),

el artículo,

una revista (une revue),

un diario (un quotidien), un periódico,

 un tebeo / un cómic (une bd),

una portada (la une),

los acontecimientos / unos sucesos (les évènements),

los sondeos (les sondages),

las elecciones (les élections),

una información seria / fidedigna (une info sérieuse)

una noticia candente (une nouvelle d’actualité brûlante),

los famosillos (les célébrités),

el notición (le scoop),

VERBOS :

Informar, emocionar, conmover (émouvoir)

decir la verdad ≠ la mentira (le mensonge), mentir

destapar las alcantarillas / descubrir el pastel (découvrir le pot aux roses)

desmentir ≠ confirmar, rectificar, comprometerse (s’engager)

enterarse por el periódico

ser fan de, admirar a ≠ estar decepcionado por.

 

ESTRUCTURAS

En mi opinión, la tele nos manipula porque... / deforma la realidad... / no dice siempre la verdad...
Para mí, la televisión vuelve a la gente estúpida porque...

Los programas que yo prefiero son... / Nunca me pierdo un capítulo de mi serie favorita...

Los niños españoles ven la televisión una media de 4 horas diarias.
Un 96% de los niños consideran la tele como su principal medio de comunicación, de información y entretenimiento.

Operación triunfo = Star Academy / Loft Story =Gran Hermano

Partager cet article
Repost0
15 novembre 2012 4 15 /11 /novembre /2012 14:09

dictadura.jpeg

 

 

« LAS DICTADURAS »

 

 

- ¿ generalmente, cómo los dictadores suelen acceder al poder ?

 

= un dictador / un tirano/ una junta militar/ un gobierno ilegítimo 

= Un régimen político /una democracía/ una monarquía / una dictadura

= Por la violencia/ por la fuerza

= organizar un golpe de estado (un coup d’état)

 = aprovecharse de una situación de crisis económica/política  para convencer a los electores

 

- Cuando obtienen el poder, ¿ qué hacen para conservarlo durante mucho tiempo ?

 

a) controlar los medias, la cultura, la educación

 

 = censurar (censurer) /la censura                       

= adoctrinar (endoctriner)/ el adoctrinamiento

= limitar la libertad de expresión en la prensa, literatura, los artes, en la red

= la propaganda  

= fomentar la delación  (encourager la délation)

=  instaurar el miedo (la peur)/el terror  (la terreur) /aterrorizar (terroriser)

 

b) limitar los contactos con el extranjero (las democracías)

 

= economía en autarcía

= control de la inmigración, de la emigración

 

       c) tener una policía secreta, una red de vigilancia muy eficaz

 

=  crear servicios secretos (ej : la Stasi (RDA), La gestapo (Reich aleman), dirección General de Seguridad (Franco), La DINA (Chile)

= vigilar (surveiller)  / intimidar (intimider)

 

d) reprimir todos los opositores/resistantes/disidentes/subversivos a su régimen

 

= encarcelar/ aprisionar (emprisonner)   la carcél/la prisión = la prison

= detener   (arrêter)            una detención = une arrestation    

= torturar/la tortura                       

= golpear (frapper)

= matar/asesinar/ejecutar

= trabajos forzados

= raptos de los hijos de los resistantes

= desapariciones

= instaurar el miedo/el terror  aterrorizar

= amenazar (menacer)  La amenaza

 

e) limitar o hacer desaparecer los derechos humanos fundamentales  :

 

= desaparición de las elecciones o fraudes electorales

= interdicción de reunirse, de organizar otros partidos políticos, de comunicar con el extranjero, de contradecir el régimen  etc....

= impedir  (empêcher)

= prohibir (interdire)     la interdicción

= reprimir (réprimer),  La represión

 

-  Durante una dictadura ¿ qué pueden hacer los opositores al regimen dictatorial ?

 

= organizar redes de resistancia

= manifestar

= atentados  (des attentats)

=  resisistir/ preparar revoluciones

= rebelarse (se rebeller)    un rebelde = un rebelle

= Un sublevamiento = un soulèvement     sublevarse = se soulever

= Una revolución = une révolution             Una rebelión = une rébellion

= exilarse, el exilio

= un refugiado político

= pedir el asilo político

= obedecer (obéir), desobedecer (désobéir)

           

 

-  Y en general, ¿cómo desaparecen las dictaduras ?

 

muerte del dictador (asesinato, suicidio, muerte natural)

 revolución popular , armada o no

 caso particular del Rey Juan Carlos (la transición)

 

Partager cet article
Repost0
11 novembre 2012 7 11 /11 /novembre /2012 15:13

 

 

El  informe de periodo de prácticas

 PRACTICAS.jpg


¡Ojo ! : a lo largo de esta presentación, claro que tienes que utilizar los tiempos del pasado (principalmente el imperfecto y el preterito)

 

A) 1ra parte :

 

En esta introducción

·      Darás las fechas de tu periodo de prácticas

·      presentarás la empresa donde efectuaste tus prácticas (nombre, lugar de actividad, número de empleados y composición de la plantilla, actividades principales, tipo de clientes...)

·      describirás tus horarios, tus días de descanso, tu salario si fuiste remunerado y cúal era el puesto de la persona que era responsable de tí.

 

Voc. útil :

 La sede social : le siège social

Ubicarse : se situer

La empresa/ la fábrica/ la asociación/ una cooperativa

La plantilla : le personnel

Componerse de/ constar de :

compañía subsidiaria : une filiale

Un consultorio de périto mercantil : un cabinet d’expert-comptable

Un censor de cuentas : commissaire aux comptes

El jefe de contabilidad : le chef-comptable

Un centro de gestión habilitado : centre de gestion agréé

 

B) segunda parte :

 En esta parte, describirás en detalle las actividades que tuviste durante tus prácticas.

 

Voc. útil :

 

Me encargaron : on m’a chargé de

Era responsable de :

Propuse : j’ai proposé

Efectuar / declarar/ calcular

Clasificar : classer, trier / la clasificación

Registrar : enregistrer

Llevar la contabilidad : tenir la comptabilité

Los ingresos : les recettes     les dépenses = los gastos   las compras : les achats

Los salarios : les salaires

El registro contable : la saisie comptable

La cifra de negocios : le chiffre d’affaire

Un software, un programa : un logiciel

Las estadísticas : les statistiques

El presupuesto : le budget     /  las previsiones presupuestarias

El balance : le bilan

EL IVA (impuesto sobre el valor añadido) : la TVA

C) tercera  parte :

 

En esta última parte, haces el balance de tu experiencia :

Voc.  o frases útiles :

 

 

Esta experiencia me permitió...........

Adquirir/ aprender/ profundizar/

Pude confrontar  mis conocimientos..........

Descubrí .............

Lo que     me sorprendió.......... que me gustó más/menos.... porque..........

Pienso que me permitirá........

Ser eficaz/ entender mejor/ confiar en

Después de estas prácticas, hice un balance bastante positivo/ negativo en cuento a mi orientación profesional porque me di cuenta de que.....

Mi referente/ mi referente de prácticas me dijo/ me aconsejó/

Fue mi primera experiencia profesional, pues además de los conocimientos profesionales,  viví también por primera vez ....

o

No fue mi primera experiencia profesional  asi, si la comparo con mis otras experiencias, puedo decir/afirmar/ que..........

 

En el futuro, después de mi BTS, pienso :

- seguir estudiando /inscribirme en / buscar un puesto de .../ cambiar de orientación porque ......

- Me gustaría mucho .........

 


 VOCABULARIO MAS ESPECIALIZADO 

 

lettrage

nm.

el punteo

 

compte de résultats

nm.

cuenta de resultados

 

relevé de compte

nm.

extracto de cuenta

 

relevé de compte

nm.

el extracto de cuenta

 

relevé de dépenses

nm.

la relación de gastos

 

relevé de factures

nm.

la relación de facturas

 

relevé des dépenses

nm.

la relación de gastos

 

relevé des factures

nm.

la relación de facturas

 

bilan bancaire

nm.

el balance bancario

 

rapprochement bancaire

nm.

la confrontación bancaria

 

révision comptable

nf.

la censura de cuentas

 

pourvoi en révision

nm.

el recurso de revisión

 

note de frais

nf.

la nota de gastos

 

 

nf.

 

 

récépissé de livraison

nm.

el resguardo de entrega, el albarán

 

 

 

 

 

service après-vente

nm.

el servicio posventa

 

amortissement

nm.

la amortización

 

amortissement linéaire

nm.

la amortización lineal

 

amortissement dégressif

nm.

la amortización decreciente

 

amortissement de la dette

nm.

la amortización de la deuda

 

amortissement anticipé de la dette

nm.

el rescate anticipado de la deuda

 

 

 

 

 

calendrier d'amortissement

nm.

el calendario de amortización

 

frais d'amortissement

nmpl.

los gastos de amortización

 

dotation aux amortissements

nf.

la dotación para amortizaciones

 

amortissements anticipés de la dette

nmpl.

los rescates anticipados de la deuda

 

dotation aux amortissements et aux p ...

nf.

la dotación para amortizaciones y provisiones

 

***

 

amortización

nf.

un amortissement

 

amortización lineal

nf.

un amortissement linéaire

 

amortización decreciente

nf.

un amortissement dégressif

 

gasto de amortización

nm.

 les frais d'amortissement

 

dotación para amortizaciones

nf.

la dotation aux amortissements

 

tasa de amortización

nf.

le taux d'amortissement

 

rescate anticipado de la deuda

nm.

un amortissement anticipé de la dette

 

dotación para amortizaciones y provisiones

nf.

la dotation aux amortissements et aux pro ...

 

dotation de provisions

nf.

la dotación para provisiones

 

le grand livre

nm.

el libro mayor

 

 

inventaire

nm.

inventario

 

 

URSSAF(l'Union de Recouvrement pour la Sécurité Sociale et les Allocations Familiales )

nm.

TGSS (Tesorería General de la Seguridad Social )

 


 

 

TVA (taxe sur la valeur ajoutée)

nm.

IVA (Impuesto sobre el valor añadido)

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
11 novembre 2012 7 11 /11 /novembre /2012 14:57

 

el-mundo-laboral.jpeg 

EL MERCADO LABORAL

 

Le taux de chômage = la tasa de paro  Un emploi = un empleo

 

un employé = un empleado Un employeur = un empleador

 

un salaire = un salario, un sueldo Un salarié = un asalariado

 

Embaucher = contratar Renvoyer = despedir

 

Un chômeur = un parado, un desempleado Un patron = un patrón

 

Le personnel = La plantilla Une entreprise = Una empresa

 

Un fournisseur = un proveedor Une livraison = una entrega

 

Une usine = Una fábrica Pôle Emploi = El INEM (instituto nacional del empleo)

 

Une agence intérim = Una ETT (Una empresa de trabajo temporal)

 

Un CDI =  Un contrato indefinido             Un CDD = Un contrato temporal

 

Le travail à temps partiel = Un contrato a tiempo parcial

 

Les PME = Las PYMES (Pequeñas y Medianas empresas)

 

Un stagiaire = un cursillista                        un stage = un periodo de prácticas

 

Faire un stage = Hacer prácticas

 

Un cadre = Un ejecutivo                        La TVA = el IVA (Impuesto sobre el valor añadido)

 

Le travail au noir = el trabajo negro

 

Chercher/trouver du travail = Buscar/encontrar trabajo

 

La discrimination au travail = La discriminación laboral

 

Une crise économique = una crisis económica

 

Les affaires = los negocios                        un homme d’affaires = un hombre de negocios

 

La précarité = la precariedad La pauvreté = la pobreza  La richesse = la riqueza

Une lettre de motivation = una carta de motivación un CV = un curriculo

Un entretien d'embauche = una entrevista de trabajo

Exploiter = exploiter

Partager cet article
Repost0
11 novembre 2012 7 11 /11 /novembre /2012 14:51

 

turismo-espanol.jpeg

 

EL TURISMO

 

Voyager = viajar        Un touriste = un turista   Les ressources = los ingresos

 

Gastar = dépenser          la concurrence = la competencia   concurrent = competidor

 

Le pouvoir d’achat = el poder adquisitivo

 

Une agence de voyage = una agencia de viaje     Réserver = reservar Louer = alquilar

 

El turismo de masse = turismo de masa

 

de luxe = lujoso

 

culturel et de congrès = cultural y congresarial

 

thématique = temático

 

Vert/rural = verde/rural

 

Bon marché = barato Cher = caro

 

Vol low coast = vuelo de bajo coste

 

Les moyens de transport = los medios de transporte

 

L’avion = el avión le train = el tren la voiture = el coche

 

La estacionalidad, la temporalidad = le caractère saisonnier

 

La haute/basse saison = la alta/baja temporada

 

Un restaurant = un restaurante           l’hôtellerie = la hostelería

 

Un hôtel : un hotel              une auberge de jeunesse =  un albergue juvenil, de juventud

 

un camping = un  campamento/camping une location = un alquiler

 

El ocio = le loisir un atout = un aliciente Un climat chaud = un clima caliente

 

Les côtes = las costas la plage = la playa 

 

le patrimoine culturel = el patrimonio cultural la fama = la renommée, la réputation

 

Les paradors = Los paradores (cadena de hoteles de lujo que pertenecen al estado)

 

Les retraités = Los jubilados Une clientèle de classe moyenne = una clientela de media clase 

 

Une clientèle aisée = Una clientela adinerada

 

 

LOS VERBOS UTILES :

 

Augmenter = Aumentar/ incrementar/subir/ crecer

Baisser = disminuir / bajar

(s’)Améliorer = mejorar(se) (Se) Détériorer = deteriorar(se)

Se développer = desarrollarse Encourager = fomentar

Partager cet article
Repost0