ÉPREUVES ÉCRITES
Comprendre et respecter les consignes
Voici quelques unes des consignes les plus fréquemment données dans les sujets bac. Sachez les décrypter !
I – Partie compréhension :
- Elige (escoge) la respuesta correcta : Choisis la bonne réponse
- Apunta dos palabras que... Relève deux mots qui...
- Copia tres frases que indican que... Recopie trois phrases qui indiquent que
- Di si cada afirmación es verdadera o falsa : Dis si chaque affirmation est vraie ou fausse
- Entresaca dos elementos del texto que... Sélectionne deux éléments du texte qui...
- Justifica citando el texto Justifie en citant le texte
- Cita dos elementos que muestran... Cite deux éléments qui montrent...
- Ambos textos evocan... Les deux textes évoquent
- La anecdota occurió en... L’anecdote a eu lieu en ...
- Cita dos frases que evidencian... Cite deux phrases qui mettent en évidence
- ¿ Con qué detalles nos enteramos de que... Grâce à quels détails prenons nous conscience de (nous rendons nous compte que)
II – Partie expression :
- ¿Estás a favor o en contra de... Es-tu pour ou contre........
- ¿Opinas que la televisión es ... Penses-tu que la télévision est...
- Imagina la continuación del texto Imagine la suite du texte
- Apoyándote en el segundo texto, argumenta... En t’appuyant sur le second texte, argumente...
- Inventa un diálogo entre...y.... Invente un dialogue entre... et ...
- A tu parecer ¿.... ? Selon toi, .... ?
En tu opinión¿... ? Selon toi, .... ?
Para ti ¿... ? Selon toi, .... ?
- Redacta una carta dirigida a Rédige une lettre qui s’adresse à
- Argumenta tu punto de vista en ... Argumente ton point de vue en...
- Compara las actitudes de .... Compare les attitudes de...
- Analiza la personalidad de .... Analyse la personnalité de...
ATTENTION !
CERTAINS SUJETS D’EXPRESSION IMPLIQUENT L’UTILISATION OBLIGATOIRE DE CERTAINS TEMPS DANS TA RÉPONSE. SOIS VIGILANT !
Exemples :
Emploi du conditionnel :
Question : ¿ Te gustaría ser ... ? Réponse : No, no me gustaría porque...
Emploi des temps du passé :
Question : Durante tu infancia ¿ solías .... ? Réponse : Sí, de niño, tenía la costumbre de...
Ou
Question : En tu opinión ¿ cúales fueron los inventos que más revolucionaron la vida de los hombres a lo largo de los dos últimos siglos ?
Réponse : Para mi, el invento de la electricidad y el del coche fueron los inventos que más cambiaron la vida cotidiana de la gente porque....
Emploi du subjonctif imparfait et du conditionnel :
Question : Si tuvieras la capacidad de cambiar algo en el funccionamiento de la sociedad ¿ qué sería ? ¿ Cómo procederías para imponerlo ?
Réponse : Si pudiera cambiar las cosas, me gustaría imponer normas para proteger el entorno....
Les exercices les plus couramment demandés en expression personnelle
Demander ton point de vue sur une problématique particulière : (expression de l’opinion personnelle, argumentation)
Exercice d’invention (dialogue, suite de texte, lettre...)
Comparer deux personnages, deux situations, etc...
Prouver une affirmation donner dans l’énoncé en s’appuyant sur le texte étudié, sur tes connaissances personnelles...
Analyser et commenter l’attitude d’un personnage, d’un groupe, d’une population etc...
Dire en quoi le ou les textes se rapportent à telle ou telle notion/ ou à quelle notion rattacheriez-vous ce ou ces textes
D
Rédiger un dialogue en espagnol
Redactar un dialogo en espaÑol
Dans la partie expression personnelle, on peut vous demander de rédiger un dialogue entre deux personnages cités dans le texte étudié ou de votre invention.
1) Si il s’agit de personnages du texte, n’oubliez pas de respecter la logique du texte ( vouvoiement/tutoiement par ex.) et la personnalité de chaque intervenant.
2) Règle de ponctuation : Chaque réplique commence par un tiret. Si vous voulez préciser qui s’exprime, rajoutez un tiret également.
Exemple :
- ¿Por qué no quisiste contestar ? – preguntó Manuel
3) Pensez au point d’interrogation ou d’exclamation à l’envers en début d’interrogation (et non forcément en début de phrase) :
Exemple :
- ¡Qué maravilla ! – se exclamó
- En tu opinión ¿cómo reaccionará Pablo al ver Fransisco ?
4) Pour rendre le dialogue plus vivant :
a) diversifiez les verbes introducteurs (decir, declarar, repetir, preguntar, añadir, exclamar, responder, contestar, gritar...)
b) Utilisez des tournures idiomatiques, familières :
- Eh bien : pues
- Bien sûr ! = ¡Claro ! /¡por supuesto !
- D’accord ! = Vale/ De acuerdo
- Quel homme ! = ¡Vaya hombre !
- Écoute = oye
- Regarde = mira
- C’est pas possible ! = ¡No me digas !
- Mince alors ! = ¡Caray ! (¡caramba !)
- C’est super ! (c’est génial !) = ¡Qué guay !
- Mon dieu ! = ¡Dios mío !
- ça suffit ! =¡ Basta ya !
- Cool ! і (cómo) mola !
- Désolé ! ¡ Lo siento !
- On verra bien ! і Ya veremos !
- Mais non ! ¡ qué va !
- Si seulement ! і Ojalá !
- Como quieras = comme tu voudras
- allez ! = Venga / anda / vamos
- ça y est ? =¿ ya está ?
- Ne t’inquiète pas ! no te preocupes
- Attention ! = ¡ Cuidado !
- Pardon (excusez moi) = perdona /perdone (monsieur)/permiso (pour passer)
- Si tu savais ! = Si supieras
- Pas encore ! = і todavía no !
- Même pas ! = Ni siquiera
- Pas question ! = і Ni hablar !
- C’est incroyable ! = ¡Es para no creerlo !
- Avec grand plaisir ! (volontiers !) = і con mucho gusto !
- Comme c’est bizarre ! = і Qué raro !
5) Attention au choix entre le tutoiement ou le vouvoiement de politesse selon le contexte.
RÉDIGER UNE LETTRE/UN COURRIEL EN ESPAGNOL
REDACTAR UNA CARTA/UN CORREO ELECTRÓNICO EN ESPAÑOL
1) Présentation :
Nom de l’expéditeur (el remitente) et son adresse (dirección) en haut à gauche
Le lieu et la date à droite : Madrid, 12 de marzo de 2013
La formule initiale : Toujours suivie en espagnol par deux points (et non une virgule comme en français)
- Si l’expéditeur connait bien le destinataire, tutoiement et formules suivantes possibles :
Querida Elena :
Querido padre :
Amigo mío :
Hola :
- Si l’expéditeur ne connait pas personnellement le destinataire, vouvoiement de politesse et formules suivantes possible :
Estimado señor :
Muy señor mío :
Apreciada señora :
La formule finale :
- Si l’expéditeur tutoie le destinataire, formules possibles :
Con un fuerte abrazo
Un besote
Un besito
Con mucho cariño
Hasta pronto
- Si l’expéditeur vouvoie le destinataire, formules possibles :
Atentamente
Muy atentamente
Atentos saludos
Reciba un cordial saludo
N’oubliez pas de signer
Si vous ajoutez un post-scriptum, ne pas utiliser le P.S français mais le P.D espagnol (post-data)
RENDRE COMPTE DU TEXTE :
LE SUJET DU TEXTE :
L’auteur = el autor
L’écrivain = el escritor
Le romancier= el novelista
Le texte= el texto
Le sujet= el asunto/ el tema
Un événement= un acontecimiento
Poser le problème de = plantear el problema de
La scène se déroule= la escena se desarrola/pasa
Il raconte= Cuenta
Il décrit= Describe
Il critique= Critica
Il dénonce= Denuncia
Il analyse= Analiza
Il fait l’éloge de= Alaba
Nous apprenons que = Nos enteramos de que
Nous remarquons que= Notamos que
Il se réfère à = Se refiere a
Il fait une comparaison entre…et…. = Hace una comparación
Il souligne = Subraya
Il insiste sur = Insiste en
Un point de vue = Un punto de vista
Une opinion = Una opinión
Il se moque de = Se burla de
Il s’adresse à = Se dirige a
Avec ce mot = Con esta palabra
Cette phrase = Esta frase
A la ligne dix = En la linea diez
Un paragraphe = un párrafo
REPÉRAGE CHRONOLOGIQUE :
- DANS LE RÉCIT :
Dans la première partie = En la primera parte
Dans le paragraphe suivant = En el párrafo
Tout d’abord = Primero
En premier lieu = En primer lugar
Au début = Al principio
Ensuite = Luego
Plus tard = Más tarde
Peu après = Poco después
Finalement = Finalmente/ por fin
A la fin = Al final
Pour résumer = Para resumir
En résumé = En resumidas cuentas
C - ANTÉRIORITÉ /POSTÉRIORITÉ :
Avant = Antes
Après = después
D -SITUER UN EVENEMENT DANS LE TEMPS :
Un jour = Un día
Ce jour là = Aquel día
En ce temps là = En aquel tiempo
Aujourd’hui = Hoy
De nos jours = Hoy en día
Autrefois = Antaño
II – CONSTATER UN FAIT, ÉMETTRE UNE HYPOTHÈSE, SUPPOSER :
Le texte met en relief = El texto pone de relieve
Nous observons que = notamos que
En effet, effectivement = En efecto
De fait = De hecho
En réalité = En realidad
Nous avons l’impression que = Nos parece que
Le fait que = El hecho de que +subj.
C’est-à-dire = Es decir
Peut-être que = Quizas/tal vez / Acaso
Il est possible que = Es posible que + subj.
on peut supposer que = podemos suponer que
III – STRUCTURER L’ARGUMENTATION :
D’une part = Por una parte / por un lado
D’autre part = Por otra parte / por otro lado
De plus = Además
Donc = Pues
Vu que = Ya que / puesto que / dado que
Cependant = Sin embargo
En revanche = En cambio
Au contraire = Al contrario
Ainsi = Asi
En conclusion = Para concluir/ a modo de conclusión
Par exemple = por ejemplo
Pour cette raison = Por eso /Por esta razón
Par conséquent = Por consiguiente
IV – DONNER SON OPINION, SON IMPRESSION :
Je pense que = Pienso que + indicatif
Je ne pense pas que = No pienso que + subjonctif
Je crois que = Creo que + indicatif
Je ne crois pas que = No creo que + subjonctif
Selon moi = Según pienso/ Para mi /En mi opinión
Je suis d’accord avec = Estoy de acuerdo con / Estoy conforme con
Je partage le point de vue de = Comparto el punto de vista de
Cela me surprend = Me sorprende
Cela me dérange = Me molesta
Cela me plait = Me gusta
C’est étrange = Es raro
C’est stupide = Es estúpido
Il est important de dire = Es importante decir
V – EXPRIMER :
La détermination, la conviction, l’insistance :
Bien sûr que = Claro que
C’est évident = Es obio
Vraiment = Realmente
Je suis convaincu que = Estoy convencido de que
Le doute, l’hésitation :
Je me demande si = Me pregunto si
Je ne sais pas si = No sé si
Je doute que = Dudo de que
Je ne suis pas certain que = No estoy seguro de que
Cela ne me paraît pas clair = No me paraee claro
la répétition :
il dit deux fois =Dice dos veces
il répète = Repite
il redit = Dice de nuevo
il a l’habitude de dire = Suele decir
la nécessité, l’obligation :
il faut dire = Hay que decir
il faut qu’il dise = Tiene que decir
il doit dire = Debe decir
il a besoin de dire = Necesita decir