Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog de Hélène Bénardeau, professeur d'espagnol
  • : Ce blog a été conçu au départ pour les élèves et les étudiants hispanisants du Lycée Saint Aubin La Salle à Saint Sylvain D'Anjou, mais qu'il profite à tous !
  • Contact

¡Bienvenidos!

¡ Bienvenidos en el ciberespacio del liceo "Saint Aubin La Salle"!

logo-espagne.gifEste blog se dirige a todos los alumnos hispanohablantes de mis clases, pero también a mis colegas profesores.

Desde 2009, serios problemas de salud me impidieron actualizarlo, pero paso a paso, lo haré con vuestra ayuda y vuestras sugerencias.

No vaciléis en escribirme para corregir, comentar, contradecir, proponer...

¡Un blog evoluciona con su autor pero también con sus usuarios!

Recherche

Archives

26 novembre 2009 4 26 /11 /novembre /2009 15:41

 

 

 

Espacios e intercambios

 

 

 

EMIGRACIÓN

 

 

emigracion.jpg

 

 

 

Le vocabulaire en bleu est à connaître pour traiter ce thème avec aisance.

 

 

i : Los grandes movimientos migratorios EN el mundo

 

 

Globalmente, los grandes movimientos migratorios que podemos observar en el mundo se hacen desde  el sur hacia el norte, de los paises en vías de desarrollo (en voie de développement) hacia los paises desarrollados (développés). En resumen, del Tercer Mundo (tiers-monde) hacia el Primer Mundo (le premier monde) En efecto, las poblaciones que conocen la miseria, la hambruna (la faminie), la  pobreza económica, la desertificación, la falta de agua o incluso las dictaduras sueñan con encontrar mejores condiciones de vida, que sean políticas, económicas o sociales. En el mundo hispano, se pueden observar dos grandes movimientos de emigración : entre México y los Estados Unidos, y entre África y España.

 

A)  De México hacia EEUU :

 

 Entre estos dos paises, hay una frontera de 3 200 km. Existen barreras naturales, como el Río Grande, el desierto de Nuevo México, pero también obstáculos como los alambres (clôtures de barbelés), el gran muro construido por el antiguo presidente Bush, la policía americana especializada en problemas de inmigración, o sea la « Migra » o «  border patrol ». EEUU, en efecto , trata de (essaye) luchar contra la inmigración de miles de latinoamericanos que cada año, intentan (essayent) cruzar (franchir, traverser)  la frontera, atraidos por el « sueño americano » (le « rêve américain »). Los coyotes son hombres, en general mexicanos, que contra mucho dinero, ayudan a los clandestinos para cruzar la frontera. El apodo (surnom) que se da a los emigrantes que tratan de pasar por el Río Grande es « los mojados » o « las espaldas mojadas  (les dos mouillés)». Los que tratan de pasar por los alambres se llaman « los alambristas ». Hay civiles estadounidenes que ayudan a la policía americana, localizando los clandestinos y señalando su presencia a los autoridades. Se llaman los guardianes. Muchas maquiladoras (grandes fábricas estadounidenses) se instalaron en el territorio de México, cerca de la frontera, porque estos candidatos a la emigración, muy numerosos, representan una mano de obra (main d’œuvre) muy barata (bon marché) y muchos de ellos necesitan dinero para pagar al coyote. Pués, estos emprendedores pocos escrupulosos se aprovechan de (profitent de) la situación precaria de esta población para explotarla (exploiter), dándole trabajo con salarios ridículos y condiciones laborales muy difíciles

 

 

 

 

 

B ) De África hacia Europa :

 

Muchos africanos también conocen problemas en sus paises y tratan de emigrar a Europa. El camino más corto para llegar al viejo continente pasa por España : o por el estrecho de Gibraltar, o por las ciudades de Ceuta y Melilla (situadas en el territorio de Marruecos) o por las Islas Canarias. Muchos intentan cruzar el mar en embarcaciones que se llaman  « pateras » o « cayucos ». Claro, deben dar dinero (y el precio del transporte es muy elevado) a los barqueros (passeurs). Estos viajes clandestinos son muy peligrosos (dangereux) porque en general, los barcos son pequeños y pueden encontrar tormentas (tempêtes) o corrientes fuertes (courrents). Los emigrantes pueden facilmente caer de las pateras y ahogarse (se noyer). Además, hay muchas patrullas marítimas que circulan para detener (arrêter) a los clandestinos .

Si llegan vivos al otro continente, el riesgo (risque) de ser repatriados sigue siendo muy presente. Tienen que esconderse (se cacher), pero también tienen que encontrar un trabajo para sobrevivir y mandar dinero a los miembros de la familia quedados en Africa. Claro, visto que son sin papeles, sólo pueden encontrar empleos sin contratos. Es el trabajo oculto (travail au noir). Muy pocos podrán obtener su regularización.

 

 

Marruecos = Los marroquies

Tunez = los tunecinos

Argelia = los argelinos

 

Complément de vocabulaire : 

         La inmigración : l’immigration
       Los inmigrados

Los chicanos (mexicanos inmigrados en los EEUU)

Los clandestinos - los ilegales - los sin papeles - los sin techo         (SDF)

México : los alambristas (qui passent le mur) - los espaldas mojadas (qui traversent le Río Grande)

   los coyotes (les passeurs) - la Migra (police des frontières)

Los alambres (les barbelés) - la valla (la barrière métallique) - el muro

Cruzar la frontera nadando (à la nage) - caminando (à pied) - trepando por la valla (en escalandant)

   pasando por debajo (par dessous)

Vigilar - esconderse (se cacher)

España : Llegar en patera (radeau) - en cayuco (barque africaine) - naufragar -   encalar (échouer)

arribar (accoster)

Cuba : en balsas - los balseros (ilegales que huyen de la dictadura )

El paro (le chômage) - la crisis - el hambre (la faim)- la miseria

El sueño americano - soñar con (rêver de) - tener la esperanza de - el modo de vida 

 norteamericano - estadounidense - el poder de atracción - impulsar - motivar - empujar - mover a

(pousser à)

Las chabolas (les bidonvilles) - un sueldo miserable - ganarse mal la vida - buscarse la vida (se débrouiller)

Otorgar la nacionalidad (octroyer) La ley de extranjería (España : régularisation des sans- papiers)

   regularizar los sin papeles. 

Los trabajitos (petits boulots) - los braceros (manœuvres) -los peones (México : ouvriers agricoles)

   los jornaleros (journaliers)

El derecho al asilo político – expulsar - llevar a la frontera - infrigir la ley (enfreindre la loi)

Un atropello policial (une bavure)

La integración - el crisol (le melting-pot)

La explotación - las maquiladoras (usines de sous-traitance américaines installées à la frontière méxicaine)

   la mano de obra barata (main- d’œuvre bon marché)

La documentación (les papiers d’identité) - la tarjeta verde (permiso de trabajo en los EE UU)

 

Para saber más :

 

« Pobre México, tan cerca de los EE UU y tan lejos de Dios » (pauvre Méxique si près des USA

   et si loin de Dieu).

« Hombre con hambre no sabe lo que hace » (ventre affamé n’a pas d’oreilles).

El spanglish es un dialecto a base de español e inglés hablado por los latinos en los EE UU.

   La primera valla de Tijuana (ciudad fronteriza) medía 23 kilómetros.

   En 2006 se inició la construcción de un muro de mil doscientos veintiséis  kilómetros (1226)

   para luchar contra la   inmigración clandestina.

Miles de personas  murieron ya intendando pasar la frontera.

 

http://www.elpais.com/todo-sobre/tema/inmigracion/Espana/27/

 

http://www.elmundo.es/especiales/2005/02/sociedad/inmigracion/regularizacion.html

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

T
Muy bueno el post, había muchas cosas que no tenía el gusto de conocer pero que son realmente interesantes, enhorabuena por el blog
Répondre