Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog de Hélène Bénardeau, professeur d'espagnol
  • Le blog de Hélène Bénardeau, professeur d'espagnol
  • : Ce blog a été conçu au départ pour les élèves et les étudiants hispanisants du Lycée Saint Aubin La Salle à Saint Sylvain D'Anjou, mais qu'il profite à tous !
  • Contact

¡Bienvenidos!

¡ Bienvenidos en el ciberespacio del liceo "Saint Aubin La Salle"!

logo-espagne.gifEste blog se dirige a todos los alumnos hispanohablantes de mis clases, pero también a mis colegas profesores.

Desde 2009, serios problemas de salud me impidieron actualizarlo, pero paso a paso, lo haré con vuestra ayuda y vuestras sugerencias.

No vaciléis en escribirme para corregir, comentar, contradecir, proponer...

¡Un blog evoluciona con su autor pero también con sus usuarios!

Recherche

Archives

27 octobre 2009 2 27 /10 /octobre /2009 21:45

Les épreuves du bac en LV2 à partir de 2013 :

 

Terminale S

Epreuve obligatoire

 

TS

 

Terminale STG

Epreuve obligatoire

 

TSTG 

 

 

Terminale STI2D et ST2DA

Epreuve facultative jusqu’en 2017

 

TSTI2D

 

Durée des épreuves

 

duree-epreuves-1.png

Partie-orale.png

epreuve-facultative-STI.png

 

 

 

           

 

Parties écrites des épreuves : commune à toutes les séries

 

Partie 1 : compréhension de l'écrit (sur 10)

 

" Cette sous-partie prend appui sur un, deux ou trois documents en langue étrangère [...] (extraits d'œuvres littéraires ou d'articles de presse notamment) ; ils peuvent être informatifs, descriptifs, narratifs ou argumentatifs. Ils renvoient à des notions du programme [...] Certains documents peuvent comporter des éléments iconographiques."

 

- identifier le sujet ou la thématique générale des différents documents
- repérer dans un ou plusieurs documents des informations importantes relatives à un thème ou une problématique donnés

- comprendre les événements ou informations essentiels présents dans les documents

- comprendre les liens logiques, chronologiques, thématiques entre les informations ou événements relatés ou évoqués dans les documents

- comprendre les motivations et réactions des personnages, du narrateur ou de l'auteur quand elles sont clairement exprimées

- comprendre les conclusions d'une argumentation

 

Partie 2, expression écrite (sur 10):

À partir des indications données, le candidat rédige un ou plusieurs textes construits, prenant appui sur des événements, des faits ou des prises de position qu'il aura identifiés dans les documents servant de support à l'épreuve de la compréhension.
Est évaluée essentiellement l'aptitude du candidat à rédiger, dans une langue correcte et directement compréhensible, un ou des textes cohérents et clairement articulés.
(niveau B1 du CECRL)


BTS CGO :

Épreuves obligatoires Peuvent faire l’objet d’épreuves obligatoires au brevet de technicien supérieur :
- langue vivante I : allemand, anglais, arabe, arménien, cambodgien, chinois, danois, espagnol, finnois, grec moderne, hébreu, italien, japonais, néerlandais, norvégien, persan, polonais, portugais, russe, suédois, turc, vietnamien ;
- langue vivante II : allemand, anglais, arabe, arménien, cambodgien, chinois, danois, espagnol, finnois, grec moderne, hébreu, italien, japonais, néerlandais, norvégien, persan, polonais, portugais, russe, suédois, turc, vietnamien, basque, breton, catalan, corse, langues mélanésiennes, occitan-langue d’oc, tahitien. Épreuves facultatives Peuvent faire l’objet d’épreuves facultatives orales au brevet de technicien supérieur :
- allemand, anglais, arabe, arménien, cambod gien, chinois, danois espagnol, finnois, grec moderne, hébreu, italien, japonais, néerlandais, norvégien, persan, polonais, portugais, russe, suédois, turc, vietnamien, basque, breton, catalan, corse, langues mélanésiennes, occitan- langue d’oc, tahitien, langues régionales d’Alsace, langues régionales des pays mosellans.
Ces choix ne sont toutefois possibles, tant pour les épreuves obligatoires que facultatives, que s’il est possible d’adjoindre au jury un examinateur compétent, compte tenu de la technicité des brevets de technicien supérieur.

 

Épreuve facultative UF1 – langue vivante étrangère II

 

Évaluation ponctuelle, épreuve orale (durée : 20 minutes, plus 20 minutes de préparation)

L’épreuve est de même nature que pour la langue vivante étrangère I, les exigences étant moindres. L’entretien prend appui sur des documents professionnels et permet d’apprécier l’aptitude du candidat à : – dialoguer dans une perspective professionnelle ; – exploiter des sources d’information professionnelle dans la langue considérée ;

– analyser une situation compte tenu du contexte linguistique et socioculturel du pays considéré.

La langue vivante choisie au titre de l’épreuve facultative est obligatoirement différente de celle choisie au titre de l’épreuve obligatoire.

 

A travers des articles de la presse économique actuelle ou des extraits d’émissions de radio ou de télévision, vous pourrez acquérir un vocabulaire spécifique indispensable pour comprendre l’actualité économique et aborder les épreuves orales de BTS CGO en seconde année.

Le jour de l’oral officiel, Il est remis au candidat un article inconnu choisi par l'examinateur. (Normalement, un texte d’environ 300 caractères, le plus souvent tiré de la presse écrite, mais l’examinateur a le droit de vous soumettre une vidéo qui toutefois n’excédera pas 2mn et que vous aurez le droit de visionner plusieurs fois)

Celui-ci devra préciser s'il souhaite que le candidat prépare la lecture d'un passage court. 
Dans ce cas, le passage à lire sera clairement indiqué.
Le candidat aura 20 minutes pour préparer l'explication de l'article. Il aura à sa disposition des feuilles de brouillon et aura le droit d'annoter ou de souligner le document qui lui aura été remis. 
Après les 20 minutes de préparation, le candidat présente l'article en espagnol en s'efforçant de faire une présentation structurée (ex : introduire le thème principal, présenter les faits, expliquer les raisons et les solutions avancées par le journaliste).
L'examinateur engagera ensuite avec le candidat, une conversation sur l'article, certains points de l'article soulevés par le journaliste etc.
Il se peut que l'examinateur en fin d'entretien, souhaite poser des questions au candidat sur les stages qu'il a effectués en BTS et sur ses projets. L'entretien comprenant, l'explication de l'article et la conversation avec l'examinateur est d'une durée de 20 minutes. 
À la fin de l'épreuve, le candidat rend l'article à l'examinateur.

Les thèmes fréquemment soumis à l’examen:

·      El turismo y su impacto económico en España

·      La mundialización, los paises emergentes, la emigración económica

·      La comunicación empresarial, la publicidad

·       las nuevas tecnologías en el mundo laboral

·      El medio ambiente y el empleo, las nuevas energías

·      La vida empresarial

· El mundo laboral  y los periodos de prácticas: (discriminación jovenes/mujeres/ancianos/inmigrantes, la crisis económica y sus consecuencias, las entrevistas, ...)

 

Langue vivante étrangère Objectifs

Étudier une langue vivante étrangère contribue à la formation intellectuelle et à l’enrichissement culturel de l’individu.

Pour l’étudiant de brevet de technicien supérieur, cette étude est une composante de la formation professionnelle et la maîtrise d’une langue vivante étrangère est une compétence indispensable à l’exercice de la profession.

Sans négliger aucun des quatre savoir-faire linguistiques fondamentaux (comprendre, parler, lire et écrire la langue vivante étrangère), on s’attachera à satisfaire les besoins spécifiques à l’activité professionnelle courante et à l’utilisation de la langue vivante étrangère dans l’exercice du métier.

Il sera bon de privilégier l’anglais comme langue vivante étrangère pour ses applications professionnelles. Si celle-ci n’est pas retenue comme langue obligatoire, il est vivement conseillé de la choisir comme langue facultative.

Compétences fondamentales

Elles seront développées dans les domaines suivants :

– exploitation de la documentation, en langue vivante étrangère, afférente aux domaines techniques et commerciaux (notices techniques, documentation professionnelle, articles de presse, courrier, fichier informatisé ou non, etc.) ;

– utilisation efficace des dictionnaires et ouvrages de référence appropriés ;

– compréhension orale d’informations ou instructions à caractère professionnel et maîtrise de la langue orale de communication au niveau de l’échange de type professionnel ou non, y compris au téléphone ;

– expression écrite, prise de notes, rédaction de comptes rendus, de lettres, de messages, de brefs rapports.

Une liaison étroite avec les professeurs d’enseignement technologique et professionnel est recommandée au profit mutuel de la langue et de la technologie enseignées, dans l’intérêt des étudiants.

Contenus

Grammaire

La maîtrise opératoire des éléments morphologiques et syntaxiques figurant au programme des classes de première et terminale constitue un objectif raisonnable. Il conviendra d’en assurer la consolidation et l’approfondissement.

Lexique

On considérera comme acquis le vocabulaire élémentaire de la langue de communication et le programme de second cycle des lycées.

© MESR/CNDP

Comptabilité et gestion des organisations – BTS     31C’est à partir de cette base nécessaire que l’on devra renforcer, étendre et diversifier les connaissances en fonction des besoins spécifiques de la profession.

Éléments culturels des pays utilisateurs d’une langue vivante étrangère

La langue vivante étrangère s’entend ici au sens de la langue utilisée par les techniciens et doit être pratiquée dans sa diversité : écriture des dates, unités monétaires, abréviations, heure, etc. En anglais, on veillera à familiariser les étudiants aux formes britanniques, américaines, canadiennes, australiennes, etc., représentatives de la langue anglophone.

Une attention particulière sera apportée à ces problèmes, tant à l’écrit qu’à l’oral.

 

U1.2 – langue vivante étrangère I

L’unité de langue vivante étrangère valide les capacités et compétences incluses dans le référentiel. Cette unité se réfère à trois axes fondamentaux :

Les objectifs

Essentiellement professionnels, ils impliquent la maîtrise de la langue vivante étrangère en tant que langue véhiculaire ou non.

Les compétences fondamentales

Compréhension orale d’informations à caractère professionnel. Expression orale : langue de communication, conversations de type simple au téléphone, etc.

Les connaissances

Les bases linguistiques du programme des classes terminales. La morphosyntaxe de la langue utilisée dans les situations professionnelles ciblées. La terminologie, le lexique du domaine professionnel.

UF1 – langue vivante étrangère II

L’unité facultative de langue vivante étrangère valide, de même que pour l’unité U1.2, mais dans une langue nécessairement différente, l’aptitude du candidat à dialoguer dans une perspective professionnelle, à exploiter des sources d’information professionnelle dans la langue considérée, et à analyser une situation compte tenu du contexte linguistique et socioculturel du pays

 

considéré.

 

L’ÉPREUVE ORALE

 

Durée de la préparation: 20 MNs

Durée de l’interrogation: 20 MNs

 

Documents

Les documents écrits, d’une longueur maximale de 300 mots, ne doivent pas être issus de manuels scolaires ou d’annales de sujets d’examens.

On choisira des documents porteurs d’une problématique.

On s’interdira une charge lexicale trop importante qui pourrait faire obstacle à la compréhension du document mais celui-ci pourra comporter trois ou quatre annotations au bas de la page afin de ne pas mettre le candidat en difficulté.

D’une manière générale, le texte proposé présentera un caractère commercial, économique ou social en relation avec le contexte professionnel de l’examen préparé sans présenter un caractère technique trop accentué.

Il pourra être illustré (image, diagramme, statistiques, brochure commerciale .....)

Les documents vidéo, dans lesquels le recours à l’image est facilitateur, seront privilégiés au détriment des supports sonores traditionnels qui peuvent dérouter le candidat en particulier en cas d’écrit oralisé. ♦ Il est ici rappelé les accords conclus par le Ministère de l’Education nationale avec les chaînes de télévision, permettant aux professeurs d’utiliser ces sources libres de droits.

Les documents vidéos n’excèderont pas deux minutes et doivent être aptes à déclencher la parole.

Un script accompagnant le document vidéo sera proposé à la commission de choix par les professeurs concepteurs.

Sources, origines et dates doivent être clairement identifiables.

L’éventail de documents offerts recouvrira l’ensemble des secteurs et champs professionnels traités pendant les deux années d’étude.

 

Epreuves : contenu et déroulement

Il est impératif de respecter précisément le temps de préparation ainsi que la durée de l’entretien tels qu’ils sont envisagés dans les référentiels.

Les candidats disposent de vingt minutes pour préparer le document et prendre des notes. (

Dans le cas du document vidéo, les candidats sont libres de visionner l’extrait autant de fois qu’ils le désirent (dans la limite du temps imparti). Des casques seront à leur disposition.

L’entretien est conduit dans un esprit bienveillant et positif et le candidat doit être mis en confiance.

Il est invité à dégager le contenu du document proposé, à faire part de ses réactions personnelles, à participer à l’échange instauré par l’examinateur.

On s’abstiendra de poser des questions de grammaire ou de connaissances purement théoriques.

On évitera tout questionnement abusif qui pourrait interrompre le candidat dans la présentation du document. En revanche, l’examinateur sera invité à relancer la discussion si besoin s’en fait sentir.

Il est rappelé que l’épreuve orale n’évalue pas des compétences techniques, évaluées par ailleurs dans d’autres disciplines, mais bien des compétences langagières de communication.

Il s’agit donc de vérifier la capacité des candidats à rendre compte, à réagir, à argumenter, à s’exprimer devant un interlocuteur dans une langue d’un niveau acceptable et correct.

Afin de répondre aux objectifs fixés, il a été décidé que le niveau souhaité pour des candidats de LV1 est le niveau B1/B2 du Cadre Européen Commun de Référence ( équivalent à la note 10/20). (Rappelons ici que les élèves sont censés atteindre le niveau B2 pour la langue vivante1, B1/B2 pour la langue vivante 2 à la fin du cycle terminal du secondaire).

Les critères d’évaluation retenus concernent le fond (capacité à rendre compte, analyse ou réactions personnelles sur les divers contenus de l’entretien....), la forme (correction linguistique ou phonologique...) ainsi que l’aptitude à la communication.

Les points ainsi attribués constituent une note globale sur 20 points, coefficientée selon le niveau de langue (LV1 ou LV2) et le BTS concerné.

 

EPREUVE DE LANGUE VIVANTE 1

Coefficient : 3 Temps de préparation : 20 mns Entretien avec l’examinateur : 20 mns

L’entretien comportera deux parties :

1° compte-rendu d’un document inconnu et réactions personnelles du candidat sur le document:

entretien sur le projet professionnel du candidat :

Le candidat présentera brièvement un des projets professionnels, stages ou activités commerciales menés pendant ses études. L’examinateur veillera à privilégier l’échange naturel et le dialogue et sanctionnera toute récitation servile d’un texte appris par coeur. Toute aptitude au dialogue (clarté, cohérence, réactivité) sera bonifiée.

L’épreuve ayant pour but d’évaluer la compréhension et l’expression du candidat, on vérifiera sa capacité à participer à un dialogue dans la langue étrangère mené dans une perspective professionnelle, en s’interdisant toute technicité malvenue.

 

EPREUVE DE LANGUE VIVANTE 2

Coefficient : 2 Temps de préparation : 20 mns Entretien avec l’examinateur : 20 mns

 La définition de l’épreuve orale LV2 est identique à la langue vivante 1

Partager cet article

Repost 0
Published by Hélène Bénardeau - dans textes officiels
commenter cet article

commentaires